Damit mein Blog und mein Anliegen auch in anderen Sprachen verstanden wird habe ich versucht, den Claim "Ärmer, aber frei" zu übersetzten. Sicher stimmt es in manchen Sprachen nur den Wörtern nach und nicht dem Sinn nach. Aber vielleicht liest ja jemand mit und kann meine Übersetzungen korrigieren.
- deutsch
Ärmer aber frei - englisch
Poorer but (however) freely - französisch
Plus pauvre toutefois librement - holländisch
Slechter maar vrij - griechisch
Φτωχότερος αλλά ελεύθερα - italienisch
Più povero ma liberamente - portugisisch
Mais pobre mas livremente - spanisch
Más pobre pero libremente - russisch
Плох но свободно - koreanisch
더 가난한 그러나 자유롭게 - japanisch
より貧しいしかし自由に - chinesisch
更穷但自由地
Ergänzungen und Korrekturen nehmen ich gerne an.
1 Kommentar:
Hallo.
Ich mochte mit Ihrer Website scheidungsfolgen.blogspot.com Links tauschen
Kommentar veröffentlichen