Donnerstag, 28. Juni 2007

Plus pauvre toutefois librement

Damit mein Blog und mein Anliegen auch in anderen Sprachen verstanden wird habe ich versucht, den Claim "Ärmer, aber frei" zu übersetzten. Sicher stimmt es in manchen Sprachen nur den Wörtern nach und nicht dem Sinn nach. Aber vielleicht liest ja jemand mit und kann meine Übersetzungen korrigieren.

  • deutsch
    Ärmer aber frei

  • englisch
    Poorer but (however) freely

  • französisch
    Plus pauvre toutefois librement

  • holländisch
    Slechter maar vrij

  • griechisch
    Φτωχότερος αλλά ελεύθερα

  • italienisch
    Più povero ma liberamente

  • portugisisch
    Mais pobre mas livremente

  • spanisch
    Más pobre pero libremente

  • russisch
    Плох но свободно

  • koreanisch
    더 가난한 그러나 자유롭게

  • japanisch
    より貧しいしかし自由に

  • chinesisch
    更穷但自由地

Ergänzungen und Korrekturen nehmen ich gerne an.

1 Kommentar:

Anonym hat gesagt…

Hallo.
Ich mochte mit Ihrer Website scheidungsfolgen.blogspot.com Links tauschen